Interview with SWTOR Creative Director about Aurabesh and alien languages in SWTOR design with Intisar!

Player Intisar from the This Week in Aurabesh blog has interviewed the Creative Director of SWTOR Charles Boyd about their favorite topic!

Read Interview

Charles Boyd Q&A

Here are some of the great questions answered in the article…

  • Lots of alien text in SWTOR can be translated into English. Engraved runes on Ossus refer to the Jedi code and a wanted poster from the chapter “Anarchy in Paradise” seems to feature a distant ancestor of Ahsoka Tano. When incorporating alien languages into the game’s scenery, to what degree do the artists try to make it “readable”?
  • On the other hand, some of the text featured in the game defies translation. Are these just random letters, secret messages, inside jokes or simply visually pleasing combinations of alien space letters? How deeply should we look for meaning in them?
  • Some fans have deciphered Zakuulan and its variations, but not all letters of its alphabet appear in the game. Will the missing letters ever be revealed?
  • It’s always neat to see alien scripts beyond Aurebesh pop up in SWTOR. Some of the more recently developed languages like Mando’a feature prominently in the Bounty Hunter story and the Fallen Empire chapter “Mandalore’s Revenge”, but the writing seen in the movies’ Sacred Jedi Texts seem like it could also fit logically into SWTOR’s setting. Are these aspects that SWTOR might be able to explore further?